崔天凱:中國將堅持和平發(fā)展以不變應(yīng)萬變

海峽飛虹報道(記者 呂曉紅):中國駐美大使崔天凱當?shù)貢r間4月29日在華盛頓表示,中國將堅持和平發(fā)展,以不變應(yīng)萬變,并強調(diào)中美雙方應(yīng)繼續(xù)共同努力構(gòu)建新型大國關(guān)系。

 

當天,崔天凱出席了華盛頓智庫伍德羅•威爾遜國際學者中心舉行的基辛格美中關(guān)系研究所新標志啟動儀式。在回答記者關(guān)于如何評價美國總統(tǒng)奧巴馬剛剛結(jié)束的亞洲之行的提問時,崔天凱表示,中方對美國對華政策一直有著充分、全面、清醒的認識,不會因一時一事而輕易改變看法。

 

崔天凱:“從我們來說,不管國際環(huán)境怎么復(fù)雜,中國會堅持走自己的和平發(fā)展道路,我們在國際上會繼續(xù)高舉和平發(fā)展合作共贏的旗幟。這個是不會因為別人的風吹草動而改變的。從這個角度講,我們可以說是以不變應(yīng)萬變。當然如果世界上有人還是要堅持冷戰(zhàn)思維那一套,還是要企圖遏制中國,阻擋中國的發(fā)展,那么我們也有應(yīng)對的辦法,我們的辦法這么多年來也證明是有效的。所以從這個角度講,我們又可以萬變應(yīng)不變。”

 

在基辛格美中關(guān)系研究所新標志啟動儀式上,崔天凱向為發(fā)展中美關(guān)系做出杰出貢獻的基辛格博士贈送他親手書寫的漢字“基”。他向在座的美國政要和學者解釋說,漢字“基”不僅是基辛格博士中文名字的第一個字,還有更多的含義。

 

崔天凱:“這個漢字有很多含義,有‘基礎(chǔ)’、‘基石’、‘基本’之意。我相信,基辛格博士與中國老一輩領(lǐng)導(dǎo)人共同打開了中美關(guān)系的大門,為中美關(guān)系發(fā)展奠定了堅實的基礎(chǔ)。我們應(yīng)當在此基礎(chǔ)上向前進。”

 

崔天凱說,多年來,基辛格博士一直關(guān)注中美關(guān)系發(fā)展并提出了許多十分有意義的建議,為中美關(guān)系健康穩(wěn)定發(fā)展發(fā)揮了重要作用。希望基辛格美中關(guān)系研究所能夠以新標志為新起點,繼續(xù)為中美關(guān)系的發(fā)展做出貢獻。

 

崔天凱手書的漢字“基”配上英文單詞“基辛格研究所”成為基辛格美中關(guān)系研究所的新標志。

 

1、中國駐美大使崔天凱向華盛頓智庫威爾遜中心基辛格美中關(guān)系研究所贈送親自手書的漢字“基”。(從左至右:威爾遜中心主席哈曼(女)、基辛格、崔天凱、美中關(guān)系研究所主任戴利、美國前駐華大使芮效儉)

 

2、崔天凱大使(右)向基辛格贈送手書漢字“基”。

 

3、崔天凱