兩岸文化系出同源 勿以政治考慮踐踏

臺(tái)灣《中華日?qǐng)?bào)》22日社論指出,《中華語(yǔ)文大辭典》于20日正式發(fā)表,這是馬英九9年前的政見(jiàn),在馬英九卸任前一個(gè)月面世,總算完成了一樁心愿。以大格局來(lái)看,兩岸文化系出同源,因長(zhǎng)期隔海分治而出現(xiàn)差異事屬正常,因而有必要以辭典為平臺(tái)相互對(duì)照,以增進(jìn)彼此了解。陳水扁執(zhí)政時(shí)期綠營(yíng)處心積慮從各個(gè)層面“去中國(guó)化”,其中即包括文化層面,即將就任臺(tái)灣地區(qū)領(lǐng)導(dǎo)人的蔡英文切勿重蹈覆轍。

 

從傳播理論角度來(lái)看,人們經(jīng)由資訊分享從而建立共同性。雖然兩岸都使用漢字,但大陸推行簡(jiǎn)化字;雖然兩岸都說(shuō)中文,但許多詞語(yǔ)的內(nèi)涵已南轅北轍;兩岸更有許多新創(chuàng)詞語(yǔ),對(duì)方民眾未必了解其意。因此,馬英九推動(dòng)《中華語(yǔ)文大辭典》,實(shí)有縮短兩岸文化差異之意義,有助于兩岸人民溝通。

 

舉例而言,兩岸民眾在一般生活中有時(shí)會(huì)說(shuō)“對(duì)某人很‘感冒’”,但此處之“感冒”在兩岸卻是天差地別的意思:臺(tái)灣是討厭某人,大陸則是對(duì)某人很感興趣。大陸的簡(jiǎn)體字中,雖然不少源自于漢字的俗字、古字或草書(shū),但也有新創(chuàng)之簡(jiǎn)化字讓臺(tái)灣民眾看了一頭霧水,例如簡(jiǎn)體的“塵”字。何況,還有“不明覺(jué)厲”等新創(chuàng)用語(yǔ),這些新創(chuàng)用語(yǔ)各有其不同的產(chǎn)生背景,對(duì)方民眾往往看不懂。

 

正由于兩岸存在這些生活當(dāng)中隨時(shí)都可能接觸到的差異,在兩岸人民交流時(shí),一旦無(wú)法明白對(duì)方的意思,輕則有如雞同鴨講,重則造成難以彌補(bǔ)的誤解。盡管兩岸之間尚有許多未解之結(jié),但交流卻十分頻繁,實(shí)無(wú)必要因溝通工具的部分差異而滋生困擾。

 

2012年在兩岸專家共同努力之下,由劉兆玄擔(dān)任會(huì)長(zhǎng)的中華文化總會(huì)推出的“中華語(yǔ)文知識(shí)庫(kù)“先行建構(gòu)《兩岸常用辭典》,是馬英九兌現(xiàn)2008年政見(jiàn)的第一步。由中華文化總會(huì)邀請(qǐng)兩岸數(shù)百位學(xué)者專家歷經(jīng)6年編纂而成的《中華語(yǔ)文大辭典》,嚴(yán)謹(jǐn)而大量收錄兩岸常用字詞,更可緩解兩岸之間長(zhǎng)期的繁體字、簡(jiǎn)化字對(duì)抗,增進(jìn)兩岸之間的相互了解。

 

2013年大陸中華書(shū)局以臺(tái)灣高中版《中華文化基本教材》為基礎(chǔ),修訂出版《中國(guó)文化基礎(chǔ)教材》。此例說(shuō)明中華文化的保存、傳授與發(fā)揚(yáng),并不因?yàn)閮砂墩误w制有所不同而相互阻絕。

 

除了54萬(wàn)多名原住民人口之外,絕大部分臺(tái)灣住民的祖先都來(lái)自中國(guó)大陸,兩岸文化一脈相承。但陳水扁執(zhí)政期間卻大力推動(dòng)“去中國(guó)化”,而且教育、文化等層面都無(wú)法幸免于難,這種做法無(wú)異于切斷臺(tái)灣人與故土、與祖先的倫理及精神臍帶。2300萬(wàn)臺(tái)灣人民固然可以存在不同的政治主張,但如果因?yàn)檎紊系钠缫?jiàn)卻要讓絕大部分臺(tái)灣人背根忘本,其政治道德令人不齒。

 

蔡英文于選舉期間一再?gòu)?qiáng)調(diào)自己是客家人,而客家人的祖先正是來(lái)自于中華文化的發(fā)祥地。期盼蔡英文發(fā)揮客家人的本色,為臺(tái)灣人努力保存中華文化!