明星跨界翻譯外文書:李娜譯童話 尚雯婕譯法文書

明星跨界翻譯外文書:李娜譯童話 尚雯婕譯法文書

《比得兔寶寶成長書》作者:[英]比阿特麗克斯·波特譯者:李娜出版:北京師范大學(xué)出版集團(tuán)

 

明星跨界翻譯外文書:李娜譯童話 尚雯婕譯法文書

《林先生的小孫女》作者:[法]菲利普·克洛岱爾譯者:尚雯婕出版:譯林出版社

 

如今,明星跨界從事其他職業(yè)已經(jīng)不是什么新鮮事了,不過在眾多明星當(dāng)中,在日常工作之余翻譯外文圖書的情況則是近幾年才出現(xiàn)的,繼“超女”尚雯婕翻譯法文熱銷圖書《林先生的小孫女》后,近期,亞洲首位網(wǎng)球大滿貫單打冠軍李娜將擁有一百多年歷史的童話形象“比得兔”繪本譯成中文,為小朋友們帶來了一本溫暖有愛的《比得兔寶寶成長書》。

 

李娜

 

從“比得兔”的忠實(shí)粉絲到中文版圖書譯者

 

李娜說,她很榮幸成為“比得兔”故事的譯者,因?yàn)楹荛L時(shí)間以來,她都是“比得兔”的忠實(shí)粉絲。“比得兔”誕生于19世紀(jì)末的英國,自誕生以來,便以其可愛以及溫暖人心的形象成為全世界孩子乃至成年人喜愛的童話形象。“比得兔”的創(chuàng)作者是一位名叫比阿特麗克斯·波特的貴族小姐。有一次,為了安慰自己的家庭教師生病的孩子,她給那孩子寫信慰問他。波特小姐不知道在這封信中該說些什么,于是,在一封長達(dá)8頁紙的信里,她給孩子講了“比得兔”的故事。過了幾年,波特小姐決定把這個(gè)故事變成繪本,她自費(fèi)印刷了一批送給朋友,反響居然很不錯(cuò),“比得兔”這只毛茸茸的小兔也成為童話經(jīng)典流傳至今。

 

翻譯“比得兔”的時(shí)候,李娜有孕在身,如今這套書出版了,李娜的孩子也已經(jīng)半歲了。她很高興能通過自己的親力親為,把一個(gè)可愛的小動(dòng)物形象帶給自己的孩子以及所有的中國孩子。

 

尚雯婕

 

充分理解了原作者簡練明快的風(fēng)格

 

事實(shí)上,身為明星又翻譯過圖書的人還有2006年獲得“超級(jí)女聲”冠軍的尚雯婕。擁有不錯(cuò)法語功底的尚雯婕于2008年接下了法國作家菲力普·克洛岱爾的熱銷作品《林先生的小孫女》的筆譯工作,這本書也是她個(gè)人的首部譯作?!读窒壬男O女》講述了一對(duì)爺孫在戰(zhàn)爭年代艱難生存的勵(lì)志故事,它以平和、純善的語言描述了跨越語言隔閡的動(dòng)人親情和友情,堪稱一本“希望之書”。該書曾獲得2005年法國書店獎(jiǎng),在法國圖書界獲得了很好的口碑。

 

尚雯婕花了3個(gè)月的時(shí)間譯成了《林先生的小孫女》這本書,她表示,翻譯的過程雖然辛苦,但十分享受,能夠翻譯這樣一本書是很榮幸的,因?yàn)楹芏啻髮W(xué)教授都是上了歲數(shù)才能出版這種翻譯作品,而自己在二十多歲能翻譯出書,可以說機(jī)會(huì)難得。

 

作為歌手,雖然工作安排得很滿,但尚雯婕自始至終對(duì)翻譯工作都很認(rèn)真,并沒有太多地耽誤翻譯進(jìn)度,除了在汶川地震期間每天到一個(gè)咖啡館、在角落里借著微弱的燭光翻譯這部小說之外,這本書剩下的部分都是她見縫插針、抓緊一切時(shí)間翻譯出來的,比如在飛機(jī)上、汽車上,甚至有時(shí)在演唱會(huì)的間隙還會(huì)埋頭進(jìn)行翻譯。

 

這本譯作出版后,不少讀者是沖著尚雯婕的名字購買這本書的,不過在讀過之后,很多人對(duì)她的翻譯水準(zhǔn)和用心程度給予了充分肯定,一些業(yè)內(nèi)人士也給予了不錯(cuò)的評(píng)價(jià),認(rèn)為她理解了原作者簡練明快的風(fēng)格,法語原文中所流露出的清新形式在譯者的筆下得到了恰如其分地呈現(xiàn)。本報(bào)記者 肖明舒

 

對(duì)話李娜

 

問:為什么翻譯童話書?

 

李娜:“比得兔”在國外非常有名,我也是它的忠實(shí)的粉絲。我覺得翻譯出來當(dāng)做給女兒的第一份禮物,這是非常有意義的。家長們跟小朋友讀故事、講故事的時(shí)候其實(shí)也是一種感情的交流,這個(gè)很重要。

 

問:你要參加聯(lián)合國糧食署公益項(xiàng)目,在童書或者親子閱讀方面,接下來還會(huì)有翻譯圖書的想法嗎?

 

李娜:如果時(shí)間允許的話會(huì)盡最大的努力,畢竟我做媽媽才6個(gè)月,小朋友成長很快的,我希望有時(shí)間盡量多陪陪寶寶,因?yàn)榈葘殞氶L大以后,那些時(shí)間是不能再補(bǔ)回來的。

 

問:《比得兔寶寶成長書》是你的首本翻譯之作,未來還有這方面的計(jì)劃嗎?退役后的工作重心會(huì)轉(zhuǎn)移到哪里?

 

李娜:如果有機(jī)會(huì)會(huì)盡最大的努力翻譯更多的童話書,當(dāng)了媽媽以后,可能重心會(huì)在小朋友身上。退役以后當(dāng)然不會(huì)再過職業(yè)球員的生活了,但還是以推廣網(wǎng)球和做慈善為主。

 

問:你有沒有做寶寶成長記錄?

 

李娜:在孕期我有寫日記,她慢慢長大每個(gè)星期會(huì)記錄一點(diǎn),否則等她長大以后再回想起來可能會(huì)有難度。

 

問:談?wù)勀銓?duì)寶寶未來的期望?

 

李娜:作為父母來說,只要小朋友健康成長、快快樂樂就可以了。

 

問:作為網(wǎng)球大滿貫冠軍會(huì)不會(huì)覺得養(yǎng)孩子有壓力?

 

李娜:不會(huì),很高興我跟先生達(dá)成共識(shí),我們是放養(yǎng)式,不會(huì)強(qiáng)迫她做什么。

 

問:你在賽場上對(duì)比賽的掌控力非常強(qiáng),孩子現(xiàn)在6個(gè)月了,有沒有感覺很難掌控的時(shí)候?

 

李娜:不會(huì),因?yàn)樾∨笥逊浅:脦В瑥乃錾浆F(xiàn)在都是我跟先生親歷親為。

 

問:女兒已經(jīng)6個(gè)月了,有沒有給她講故事?

 

李娜:現(xiàn)在沒有,因?yàn)槲覀冇X得什么年齡段應(yīng)該做什么年齡段的事情,如果太早教育她可能對(duì)未來發(fā)展不是很好。

 

問:網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)給你帶來了很大的影響,你也認(rèn)為運(yùn)動(dòng)對(duì)人的成長很重要,那么是不是對(duì)女兒有一些運(yùn)動(dòng)上的規(guī)劃?

 

李娜:肯定希望她可以從事體育項(xiàng)目,當(dāng)然要以興趣為主,如果她自己特別喜歡的話,其實(shí)我們的宗旨是只要她自己選擇的就一定會(huì)鼓勵(lì)她堅(jiān)持下去。

 

問:你們都是運(yùn)動(dòng)員,會(huì)讓她很早就接觸運(yùn)動(dòng)嗎?

 

李娜:可能等她兩三歲時(shí)會(huì)讓她慢慢接觸。