臺媒社論:誰把“新大陸”變成“新中國”?

中國臺灣網(wǎng)2月21日訊 據(jù)報道,廣東中山大學(xué)教授曹雨的《激辣中國》一書日前在臺出版,臺灣知名的麥田出版社竟將書中所有的“大陸”一詞一律改成“中國”;如此一來,文中就出現(xiàn)多處諸如“哥倫布發(fā)現(xiàn)新中國”之類的笑話。臺灣《聯(lián)合報》發(fā)表社論文章稱,這種歷史與地理的錯謬,映照了當前臺灣社會思想狹隘和混亂的情況,再加上工作態(tài)度怠惰,便鬧出了國際級笑話。

 

文章說,之所以會鬧出如此荒謬的錯誤,主要原因是近年民進黨當局不斷鼓動“仇中”,原本臺灣民眾慣常使用的“中國大陸”或“大陸”詞匯,即漸漸遭到制約和窄化,許多人被迫必須稱呼對岸為“中國”。近兩年,偶有臺灣藝文界人士使用“大陸”一詞,便遭到綠營網(wǎng)軍的聲討叫罵。久而久之,有些人連“中國大陸”一詞都不敢用;于是,麥田出版社荒唐編輯便造就了如上的鬧劇。

 

文章指出,此事表面看只是個出版事件,其背后卻具有深層的政治脈絡(luò),導(dǎo)致人們思考的自我窄化。從政策層面看,臺當局文化主管部門是否曾或明或暗地要求出版社對兩岸相關(guān)名稱作出特殊規(guī)范,我們并不清楚;但很顯然,有些出版人已開始自我審查,以迎合當今民進黨當局的特定政治口味,而做出可笑的事來。從文化層面看,麥田是成立三十年的老出版社,會選擇出版此書,目的也是為了擴大臺灣讀者視野。不料,它卻用狹隘的政治框架對地域名稱特別設(shè)限,不僅粗暴地設(shè)下機械式的修改指令,編輯事后更未做任何人工檢視校對;結(jié)果,讓荒謬絕倫的錯誤砸毀自己的招牌。

 

如果不知道思維僵化會有什么后果,這個事件就是一個赤裸裸的教訓(xùn)。在這個凸槌事件中,哥倫布發(fā)現(xiàn)的不是美洲“新大陸”,而是亞洲的“新中國”;此外,“歐亞大陸”變成“歐亞中國”,“南亞次大陸”變成“南亞次中國”。由于民進黨當局的“反中”意識形態(tài)作祟,反而幫中國添加了好幾塊“大陸”,豈不滑稽?

 

文章最后強調(diào)說,二十年前,人們對臺灣的言論及出版自由引以為豪,二十年后,臺灣出版對岸學(xué)者的書籍,竟然用荒唐的方式把內(nèi)容改得面目全非,把世界共知的歷史改成不知所云。臺灣的倒退和內(nèi)卷化,在此暴露無遺。(中國臺灣網(wǎng) 娟子)

標簽: